Hallo, wir versuchen gerade, die Datei für den Artikelimport anzufertigen. Voraussetzung: Hauptshop Deutsch Subshop Englisch Die Artikel sind identisch und unterscheiden sich nur in der Sprache. 99% der Artikel sind Variantenartikel, die sich in der Größe unterscheiden. Die Artikelattribute attr1 - attr20 werden verwendet, eins davon für die EANs. Die Attribute sind so eingestellt, das nur das für die EAN bei der Variante gefüllt wird. Bei den anderen Attributen reicht die Angabe beim „Hauptartikel“. Wir haben zwei Testartikel im Shop angelegt und alle Felder mit der Bezeichnung des Feldes gefüllt. Zum Beispiel: Hauptshop: Artikelbezeichnung de Subshop: Artikelbezeichnung en Varianten-Bezeichnung: Hauptshop: 36 de Subshop: 36 en Wenn wir nun die Artikel exportieren, um den Aufbau der Importdatei zu bekommen, blicken wir da nicht wirklich durch. Die Spalten für den Hauptshop sind klar. Die Spalten für den Subshop entsprechen nicht denen des Hauptshops. Klar, viele Angaben sind ja für beides gültig. Aber es fehlt z.B. die Spalte „keywords“ - während es für die Kurzbeschreibung für Haupt- und Subshop jeweils eine Spalte gibt. Die unterschiedlichen EANs der Varianten werden für den Hauptshop korrekt angegeben. Für den Subshop steht bei allen Varianten die EAN des „Hauptartikels“ in dem Feld. Das gleiche gilt für additionaltext und additionaltext_2. Das ist doch nicht korrekt, oder? In der Spalte „article_translation_2“ stehen dann sämtliche Informationen aus attr1_2 - attr20_2 erneut. Allerdings ist die Zusammensetzung irgendwie komisch. Beim ersten Artikel steht in der Spalte „article_translation_2“ a:25:{s:10:„txtArtikel“;s:16:„Artikelbezeichnung 1 en“; beim zweiten Artikel steht dort a:25:{s:10:„txtArtikel“;s:21:„Artikelbezeichnung 2 en“; Warum steht beim zweiten Artikel s:21 ? Wir haben zwar den wiki-Artikel zum Artikelimport gelesen - auch den Punkt zu „Import eines Artikels mit Übersetzung“, aber ein Unterschied der Artikel besteht in mehr als nur der Artikelbeschreibung. Wie müssen wir die Importdatei aufbauen, damit wir die Artikel in einem Rutsch auf Deutsch in den Hauptshop und auf Englisch in den Subshop importieren können? Der Import über das Migrationstool geht nicht, da unter anderem mit dem Tool die attr1 - attr20 nicht importiert werden können. Danke für Euren Input.
Hallo Frank, eine Info vielleicht schon einmal vorab. Das Feld “article_translation” kann vernachlässigt werden. Dieser serialisiert-gespeicherte Inhalt wird durch Shopware automatisch angelegt und wird z.B. von der Intelligenten Suchfunktion genutzt. In Shopware selber wird das Feld “article_translation” an keiner Stelle angezeigt - Dient also nur der internen Verarbeitung. Die Spalte “article_translation” kannst du also komplett aus deinem Import entfernen. Die weiteren Felder für die Sprache werden durch das angefügte _2 dargestellt. Wenn du die Übersetzungen im Backend bei einem Artikel gepflegt hast, kannst du auch direkt die passenden Spalten wiederfinden. (Bzgl. Keywords werde ich das nochmal prüfen) //Edit: Beim Import kann auch die Spalte “keywords_2” definiert werden und importiert dann auch direkt die passenden Übersetzugen mit. Da sind natürlich auch Name, Kurzbeschreibung, Keywords etc. mit übersetzbar. Hoffe dir hiermit schon weiterhelfen zu können.
Hallo Sebastian, danke für die Info. Da bin ich etwas beruhigt. Analog dem Feld “article_translation_2” gibt es das Feld “detail_translation_2” Kann ich das auch vernachlässigen? Heißt, ich kann die Felder, die im Backend beim Artikel mit “Fähnchen” angezeigt werden, mit _2 in die Tabelle packen? Kannst Du zu nachfolgendem auch noch etwas sagen? [quote] Die unterschiedlichen EANs der Varianten werden für den Hauptshop korrekt angegeben. Für den Subshop steht bei allen Varianten die EAN des “Hauptartikels” in dem Feld. Wir verwenden attr20 dazu. Das gleiche gilt für additionaltext und additionaltext_2. Für den Subshop stehen in additionaltext_2 die Angaben für den “Hauptartikel” des Hauptshops, obwohl im Backend jeder Eintrag korrekt eingegeben wurde. Eingabe Backend: Hauptshop: 36 de, 37 de, 38 de Subshop: 36 en, 37 en, 38 en Ausgabe export: Hauptshop: 36 de, 37 de, 38 de Subshop: 36 en, 36 en, 36 en Das ist doch nicht korrekt, oder?[/quote] Danke
Hi Frank, genau! Du kannst die Felder die übersetzbar sind durch ein angefügtes “_2” mit Daten beim Import befüllen. (Nicht alle Felder sind generell multilanguage-fähig) Die Translationsfelder werden im Backend beim Speichern automatisch befüllt oder wenn du nur mit einem Import arbeitest, kannst du diesen Generierungsprozess auch per Aufruf oder Cronjob anstoßen. http://wiki.shopware.de/Plugin-CronRefr … l_698.html (Der Job heißt: Übersetzungs-Tabelle)
[quote=“Sebastian Klöpper”]… …Die weiteren Felder für die Sprache werden durch das angefügte _2 dargestellt. Wenn du die Übersetzungen im Backend bei einem Artikel gepflegt hast, kannst du auch direkt die passenden Spalten wiederfinden. … //Edit: Beim Import kann auch die Spalte “keywords_2” definiert werden und importiert dann auch direkt die passenden Übersetzugen mit. Da sind natürlich auch Name, Kurzbeschreibung, Keywords etc. mit übersetzbar. [/quote] Bekomme das leider nicht hin, dass die Freitextfelder/Attributes (Shopware 4.3.0) übersetzt werden. Beim Export der Artikeldaten heissen die “deutschen” Spaltenüberschriften ja z.B. attr_attr1 oder attr_attr3. Ein Import mit der Spaltenbezeichnung attr_attr3_2 für die englische Übersetzung läuft zwar fehlerlos durch, die englische Übersetzung wird aber nicht gespeichert/angezeigt. Auch ein Import mit attr3_2 oder attr3_en klappt nicht. Alle attibutes sind übrigens als “übersetzbar” konfiguriert. Hat jemand eine Idee? Danke! Phil
Hallo, Ich habe genau das gleiche Problem. Die Übersetzungen in den Spalten attr_attrx_2 laufen zwar beim Import ohne Fehlermeldung durch, die Inhalte werden aber nicht in s_core_translations
gespeichert. Komischerweise werden Übersetzungen, die ich im Backend manuell angelegt habe, auch den Import gelöscht. Habt Ihr einen Workaround bei dem Problem gefunden? Gruß, Markus
Hallo, Ich habe genau das gleiche Problem. Die Übersetzungen in den Spalten attr_attrx_2 laufen zwar beim Import ohne Fehlermeldung durch, die Inhalte werden aber nicht in s_core_translations
gespeichert. Komischerweise werden Übersetzungen, die ich im Backend manuell angelegt habe, auch den Import gelöscht. Habt Ihr einen Workaround bei dem Problem gefunden? Gruß, Markus
Hi, ich habe das gleiche Problem wie meine beiden Vorredner. Wäre über eine Hilfestellung sehr Glücklich! Ich frage mich sowieso warum Name, Keywords etc. unter s_articles_translations gespeichert werden, Freitextfeldübersetzungen aber in s_core_translations. Aber ich bin sicher, dass es da einen Grund gibt - ich habe persönlich kaum Ahnung von der Materie. Gruß GR
Hallo, Das Standardmodul kann keine Übersetzungen für Attributfelder importieren. Mit dem Advanced Modul der Professional sollte das ab der nächsten Version funktionieren. Grüße Moritz